publieke sector
publieke sector

Translations for the public sector

Word Atlas is a reliable partner for public authorities and civil society organisations when they wish to outsource translations. As a translation service provider, we only work with well-trained and experienced translators who are specialised in translations for the public sector.

Contact us Tell me more

Choose your target language

Word Atlas is a well-organised, flexible team delivering within the deadline. Choose your target language in the table and check if we can help you with your translation project.

Translate my text
  • English - Dutch
  • French - Dutch
  • German - Dutch
  • Italian - Dutch
  • Spanish - Dutch
  • Swedish - Dutch
  • Danish - Dutch
  • Russian - Dutch
Dutch (Belgium)
  • English - Dutch (Belgium)
  • French - Dutch (Belgium)
  • German - Dutch (Belgium)
  • Italian - Dutch (Belgium)
  • Spanish - Dutch (Belgium)
  • Swedish - Dutch (Belgium)
  • Danish - Dutch (Belgium)
  • Russian - Dutch (Belgium)
  • Dutch - English
  • French - English
  • German - English
  • Italian - English
  • Spanish - English
  • Dutch - French
  • English - French
  • German - French
  • Italian - French
  • Spanish - French
  • Danish - French
  • Dutch - German
  • English - German
  • French - German
  • French - Italian
  • English - Italian
  • German - Italian
  • Spanish - Italian
  • Dutch - Spanish
  • English - Spanish
  • French - Spanish
  • English - Swedish
  • French - Swedish
  • German - Swedish
  • Spanish - Swedish
  • Italian - Swedish
  • English - Danish
  • French - Danish
  • German - Danish
  • Spanish - Danish
  • Italian - Danish

Legislation, resolutions, reports etc.
We know where to find them


Our texts are delivered within deadline and ready for publication


Your style guide will be consistently applied

wordatlas text editing

Why choose us?

It's rare for a translation agency to specialise in translations for the public sector. This type of texts nevertheless requires certain knowledge that translators of general texts don't have, including:

  • being familiar with the specific use of language in national and international organisations,
  • having an understanding of current affairs and the topics under discussion to be able to make the necessary differentiations,
  • being aware of the effects of cultural differences when dealing with sensitive subjects,
  • being familiar with the common sources used as a reference (e.g. Eur-lex for European legislation),
  • acquiring the distinctive style of the public authority or organisation to ensure consistency.

To be able to deliver outstanding quality, Word Atlas only works with native speakers of the target language who have a language degree and several years of experience.

What our clients say about us

Easy to arrange and a quickly delivered translation of good quality. Well done!

Koen van de Putte Olympus Mobility

Sara's translation work is top notch. Deadlines are always respected and the language is highly professional. Happy with the cooperation!

For the revision of our new website we could build on Sara's expertise. Clear communication and delivery as agreed. Very satisfied with the cooperation.

Kris Rackham Sirius Graphics

Satisfied clients

European Commission
American Embassy
Court of Justice (EU)
European Central Bank
Translation Centre for the Bodies of the EU


Photo thanks to the European Parliament. Website: Ignited by Incendiary © 2024. All rights reserved.

Word Atlas bv - Zuidbroek 17, 9030 Mariakerke - VAT: BE 0753 445 124 -

Privacy Policy

English (UK)