Translations for the public sector and companies
Word Atlas is a reliable partner for public authorities and companies when they wish to outsource translations. As a translation service provider, we only work with well-trained and experienced translators who are specialised in translations that need to be compliant.
Choose your target language
Word Atlas is a well-organised, flexible team delivering within the deadline. Choose your target language in the table and check if we can help you with your translation project.
Dutch
- English - Dutch
- French - Dutch
- German - Dutch
- Italian - Dutch
- Spanish - Dutch
- Swedish - Dutch
- Danish - Dutch
- Russian - Dutch
Dutch (Belgium)
- English - Dutch (Belgium)
- French - Dutch (Belgium)
- German - Dutch (Belgium)
- Italian - Dutch (Belgium)
- Spanish - Dutch (Belgium)
- Swedish - Dutch (Belgium)
- Danish - Dutch (Belgium)
- Russian - Dutch (Belgium)
English
- Dutch - English
- French - English
- German - English
- Italian - English
- Spanish - English
French
- Dutch - French
- English - French
- German - French
- Italian - French
- Spanish - French
- Danish - French
German
- Dutch - German
- English - German
- French - German
Italian
- French - Italian
- English - Italian
- German - Italian
- Spanish - Italian
Spanish
- Dutch - Spanish
- English - Spanish
- French - Spanish
Swedish
- English - Swedish
- French - Swedish
- German - Swedish
- Spanish - Swedish
- Italian - Swedish
Danish
- English - Danish
- French - Danish
- German - Danish
- Spanish - Danish
- Italian - Danish
Why choose us?
It's rare for a translation agency to specialise in translations that need to be compliant with regulations. This type of texts nevertheless requires certain knowledge that translators of general texts don't have, including:
- being familiar with the specific use of language in national and international organisations,
- having an understanding of current affairs and the topics under discussion to be able to make the necessary differentiations,
- being aware of the effects of cultural differences when dealing with sensitive subjects,
- being familiar with the common sources used as a reference (e.g. Eur-lex for European legislation),
- acquiring the distinctive style of the public authority or organisation to ensure consistency.
To be able to deliver outstanding quality, Word Atlas only works with native speakers of the target language who have a language degree and several years of experience. We deliver texts you can rely on.
What our clients say about us
Satisfied clients

European Commission

American Embassy

Court of Justice (EU)

European Central Bank

Translation Centre for the Bodies of the EU
Photo thanks to the European Parliament. Website: Ignited by Incendiary © 2025. All rights reserved.
Word Atlas bv - Zuidbroek 17, 9030 Mariakerke - VAT: BE 0753 445 124 - contact@wordatlas.be